不重視茶文化,英語考級都傻眼

不重視茶文化,英語考級都傻眼

179閱讀 2021-06-14 07:31 行業(yè)

6月12日上午,大學英語四級考試結束。這次的四級翻譯考了龍井、鐵觀音、普洱茶的介紹與功效。隨后,關于四級考試內容在網(wǎng)絡上引起了熱烈討論。不少同學考完后表示再也不想喝普洱茶、鐵觀音和龍井了。

劃重點總結一下題核就是:龍井普洱鐵觀音,心臟血管益生菌。

來看看考生們五花八門的答案和考完后的留言——

這些各種各樣的茶到底到底應該如何翻譯呢?

正確答案:用拼音就可以了!

其實,2020年9月大學英語四級考試和2020年北京高考歷史卷都涉及到了茶文化知識。隨著中國茶文化在世界的影響力與日俱增,還有“國際茶日”的設立,都彰顯了世界各國對中國茶文化的認可??磥硎菚r候認真學學茶文化了!

試想如果考試出現(xiàn)紅茶、黑茶,會有多少人把紅茶翻譯成red tea ,把黑茶翻譯成black tea呢?

六大茶類中英文單詞對照表

綠茶 green tea

紅茶 black tea

黑茶 dark tea

烏龍/青茶 oolong tea

黃茶 yellow tea

白茶 white tea

出品:中華合作時報·茶周刊全媒體

如涉及版權問題請聯(lián)系刪除

上一頁:中國民間傳統(tǒng)習俗:以茶醒酒

下一頁:實至名歸!周公山本山生態(tài)茶園,榮登“中國大美茶山”首批榜單

相關閱讀

昌寧紅茶簡介
430閱讀
茶友網(wǎng)
滇ICP備19006320號-4
滇ICP備19006320號-4