首頁
|
資訊

武夷茶引出的三大話題

編輯:消失茶友

一是引得英國企圖購買武夷山。這樁陰謀披露者系清人梁章鉅(1775-1849)之《歸田鎖記》“致福建劉次白撫部書”。信中說到英國政府強迫清政府增開福州口岸的狼子野心,“該夷所必需者,中國之茶也,而崇安(武夷山市之前身)所產(chǎn),尤夷所醉心。既得福州,則可以漸達崇安。此間早傳該夷欲買武夷山之說,誠非無因” 。梁曾任兩江總督,當非空穴來風。

事情起因,1607年一艘荷蘭東印度公司商船,駛經(jīng)中國澳門,購得一批武夷山所產(chǎn)制的茶葉。那龐大的帆船借風停停走走,巔波三年始到本國。高鼻子蘭眼睛的荷蘭人奇之,“這是什么東西?”條索是黑的,泡出來的湯是紅的,有香氣和甜味。既然產(chǎn)于中國武夷,就按地名叫“武夷”吧,譯為英文“Bohea”。后來再達廈門,聽到當?shù)厝私羞@東西為“die”,他們音譯為“tea”。合起來叫“Bohea tea”。荷蘭人感到這東西好喝、提神,又容易泡。激起了他們品飲情致。好東西傳播總是很快的,隔海的英國人也品起“Bohea tea”來。紳士翩翩,而富有的英國上層人士竟相追逐,需要量越來越大了。大英帝國還向荷蘭小國買這個轉手貨,難道我們的東印度公司不會經(jīng)營這種生意嗎?傲慢的英國佬也開始從廈門、廣州買茶了;這等好生意怎么能讓別人分羹呢?荷蘭人不甘示弱。國際上的事情論理、吵架往往是沒用的。英荷兵戎相見了。首戰(zhàn)起于1652年,打了二三十年,強大的英國佬大獲全勝,占了主導地位,大張旗鼓地經(jīng)營武夷茶。

英國政府大量進口中國茶葉,連年貿易逆差,白銀嘩嘩流到中國。他們便想出了喪心病狂的勾當——在印度種植鴉片運到中國出賣。激起國人反對,腐敗無能的清政府與英國簽訂了屈辱賣國的《南京條約》,除賠款外,在答應開通廣州、廈門、寧波、上海港口時,還強要清政府再開福州港口,目的是便于由此進入武夷山購茶。從福州出海,不但省時,還節(jié)約大量運費。自此,英人不但看到武夷茶產(chǎn)地,而且還目睹武夷山的美麗風光,垂涎三尺,企圖買購武夷山地盤,獨家占有武夷茶。這就是梁章鉅所言的“該夷欲買武夷山”罪惡目的。好在國人士力拒,該夷野心才未得逞。險哉!武夷山。


二是引發(fā)波士頓傾茶事件。北美波士頓傾茶入海,是世界茶史上一起重大事件。事因,英國人轉到北美的茶葉稅率特高,影響到當?shù)厝松?,他們便紛紛組織起抗茶團體。1773年11月28日,英國運往其殖民地北美洲的茶葉,停泊在波士頓港,三船共342箱。當?shù)孛癖姴蛔尣枞~卸下,雙方交涉,傲慢的英國拒不讓步,激起了當?shù)亟鑸F體人士憤怒。他們于12月16日,將三船342箱茶葉悉數(shù)倒入海中,以表對英政府的抗議。

為什么說傾倒入海之茶系武夷之品?因為此前英國人從中國收購,并在國內外轉賣的茶多打“武夷”之名。另一方面,以“武夷”為代表的茶葉又成了一些人必不可少的飲品。當時在北美茶歸藥店出售,并要憑許可證購買。有一張當時的許可證還保留在“康內提克脫歷史學會圖書館”中。文曰:“查Baxter夫人請求發(fā)給購買武夷茶四分之一磅之證明書,鑒于彼之年邁體衰情形,自不在本會限制之例?!保ㄒ娒罏蹩怂埂恫枞~全書》第五章)由此足見當時輸入北美主要是武夷茶,或是打“武夷”牌之品。

當時英國收購去的中國茶,有那么多是武夷山所產(chǎn)的嗎?其實不然。主要武夷茶名聲大后,鄰近地區(qū)的茶運到武夷山,掛“武夷”之名銷售。當時有“茶不到武夷不香”之說。時在政和為縣令的蔣周南在其《詠茶詩》中感嘆“列肆武夷山下賣,楚材晉用悵如何!”武夷山下這方茶葉集散地日趨繁榮,“武夷茶”數(shù)量也與日俱增,出口產(chǎn)量也隨之擴大。這就是其中原由。


三是引出烏龍茶與紅茶孰先孰后的大爭論。烏龍茶與紅茶都起源于武夷山,這是基本共識。但其孰先孰后問題,在先輩茶界爭論了幾十年,雖然大部分人認為烏龍茶在先,但紅茶先者仍堅持己見。近些年來,刊報上已鮮見爭論文章,但是不同說法常共存于匯編大部頭里和各種專著中。眾說紛紜,更為混亂。

下面簡略摘要幾位茶界先輩、著名專家的說法:

當代茶圣吳覺農(1897-1989),在其《茶經(jīng)述評》中說“后來,產(chǎn)制了武夷巖茶的福建崇安,又產(chǎn)制出工夫紅茶(煙小種),這就為紅茶的出現(xiàn)提供了一個線索?!?/span>

著名茶學教育家的莊晚芳(1908-1996),在他的《中國茶史散論》中寫到:“五口通商后,茶葉供不應求,茶商到產(chǎn)地仿制烏龍茶。采用紅邊茶的制法,取消了炒(青)過程,加強了日曬和揉捻,減少工序、降低成本,以求獲利,市場上便出現(xiàn)了“工夫小種”、“工夫茶”或“烏茶”等品名。”

當代茶界泰斗張?zhí)旄T凇稄執(zhí)旄_x集》中說:“紅茶是烏龍茶之后,為全發(fā)酵茶。約始于十八世紀。開始發(fā)明了正山小種(亦稱星村小種)的制法”。

終身制作、研究武夷茶的茶葉專家姚月明(1932-2006),在其《武夷巖茶論文集》中闡述小種紅茶源于武夷巖茶(即烏龍茶),的原因,后說“正山小種屬紅茶類,為武夷巖茶中“工夫”、“小種”演變而來?!?/span>


美國人威廉?烏克斯在其《茶葉全書》22章中寫到:印度1834年從武夷山購去茶籽種成后,開始制法如武夷山,有曬、炒、揉、焙等12道工序,1871年才簡化為5道,去掉炒青、焙茶。這明顯是紅茶工藝。這與中國在1850年左右,產(chǎn)生工夫紅茶是吻合的,說明其工藝是由中國傳去的。

力爭紅茶先于烏龍茶的著名茶學教育家陳椽,他在其《茶業(yè)通史》中寫到:“葡萄牙人柯魯茲神父,是到中國傳播天主教的第一人,于1556年到中國。1560年左右回葡,寫成有關茶葉的書。內說:(中國)凡上等人家皆以茶敬客,此物味略苦,顯紅色可治病。為一種藥草煎成的液汁?!标惤淌谡J為這就是紅茶。他還寫有幾篇文章,闡述自己的觀點。

與陳椽教授同時代專家,不少人發(fā)文和他商榷。尤其是與陳教授同庚的惠安老鄉(xiāng)、同學、同事莊曉芳特別強烈。不但撰文交鋒,而且在公開場合唇槍舌劍爭辯。據(jù)茶葉專家黃鎮(zhèn)國說,他們兩人在情緒不控時,“放屁”之類粗話也脫口而出,足見老科學家對學術的執(zhí)著。而今二老都歸西了,不知在冥府中還爭論否?


國內專家的爭論點,大都在制作工藝的記載上,因為茶界人都明白,茶之分類主要區(qū)別在制作工藝。

而外國人開始對茶的分類和表述就混亂了。英國《茶葉年表》對武夷茶就有幾種叫法。他們叫紅茶“Biack Tea”,翻譯出來明明是“烏或黑茶”,為什么說成“紅茶”呢?紅的英文是“red”。按理說中國茶不管是青茶(烏龍茶)、紅茶、黑茶、綠茶經(jīng)長時海上運輸,色澤當變成烏和黑,外國人叫“Biack Tea”事出有因。而中國人對自己出口的是什么茶應是清楚的,為什么都叫“Biack Tea”呢?是最初譯者不懂專業(yè)?還是中國商人為了茶葉出口而順應外國人叫法?因而在1876至1915年中國出口的茶葉的記載中,都沒有見到烏龍茶類。筆者曾請教過很多專家、學者,都未得準確答案,這問題變成了個謎。原福建省政協(xié)副主席鄒哲開生前曾對筆者談起這個話題。他說,長期擔任外國和聯(lián)合國大使的周南先生曾和他談到“烏龍茶”名稱問題。周認為“烏龍”二字可能是外來語,從足球的烏龍球意思引伸而來的,即巔倒了的東西。筆者認為好像有點道理:因為烏龍茶與紅茶名稱上確實“烏龍”了:首先是英國人把中國進口的茶都叫作“烏茶”“Biack Tea”,中國人接受這種叫法,卻譯成“紅”茶。后來把大量出口的真正紅茶,卻又叫作“烏茶” “Biack Tea”。至到二十世紀后,出口的茶才逐漸分類為烏龍、紅、綠三大類。所以這個問題還有待探討、考證。希望有條件的人士把這段“公案”搞清楚。

?

買好茶 上茶窩 正品保障 品類齊全
查看

推薦閱讀

評論

1條
祝新茶網(wǎng)越辦越好
發(fā)布失敗,請檢查您的輸入。
您還沒有登錄
點此登錄 取消
1